Diario de un aventurero en chinataun taun taun.

Thursday, March 16, 2006

El señor Juan

Damas y caballeros, mutantes y homo sapiens vulgaris, permítanme que ceda este espacio a un escritor invitado cuyas redacciones tengo el honor de corregir. Espero que el presente documento les cause una impresión tan grata como a un servidor.
Estimado señoras y señores:
Es un placer sentarme aquí a decirles unas cuantas palabras. Entonces, permítanme presentarles al señor Juan Carlos. Creo que todos saben quién es él – el primer ministro de España. Pues, ¡aplausos para el señor Juan Carlos!.
Es un señor fantástico y un gobernante talentoso y clarividente. Tiene la capacidad y el ánimo de de reformar el país. En el España que vemos hoy, hay su mérito.
Bien, espero que el señor Juan Carlos pase un buen tiempo en China. El señor Juan quiere mucho a China y es muy contento por poder venir a nuestro país y a nuestra escuela porque tiene interés en nuestro idioma y nuestra cultura antiguos. Nosotros también esperamos que podamos aprender Español con el señor Juan. Le podemos preguntar muchas cosas porque el señor Juan es muy simpático y cordial, como tus padres. Aplaudimos fuertemente otra vez al señor Juan.
Ahora invitamos con fuertes aplausos al señor Juan a deciros una cuantas palabras. Más aplausos.
Adelante Juan, por favor.

11 Comments:

Anonymous Anonymous said...

jejeje me parto!!

3:40 PM

 
Anonymous Anonymous said...

Creo que al señor Juan, los comentarios de tu alumno le llenarían de orgullo y satisfacción.

Ese fervor por el Presidente de la República Popular Española podría traerle problemas con el monarca chino Hu Jintao (胡锦涛 en chino simplificado).

Una conseja: no mezcles la política con el trabajo, salvo que seas un político, en cuyo caso sería obligatorio.

5:50 PM

 
Anonymous Anonymous said...

martin sal de ahi! (aplausos)

12:01 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Interesantísimo. Como sabes, "rey" en chino es wang, que suena como ^[uan]. En la Edad Media, los tártaros y mongoles hablaban del emperador chino como del Wang Jan (o sea, del "uan jan", que se traduce prescisamente como "el señor Juan". De ahí sacaron los europeos la leyenda del Rey Juan o del Preste Juan de las Indias.Mira tú por dónde, tu escritor chino invierte el proceso.

Los chinos que se apellidan Wang suelen españolizar su apellido como Juan. Hubo una famosa y muy buena traductora china de poesía china al español, hace medio siglo, que firmaba Marcela de Juan, por la razón antedicha.

Hoy he estado en Vitoria, en la tesis de un compañero tuyo de curso, tolkeniano, Martin Simonson. Tienes recuerdos cariñosos de Santamaría, Eterio y Antonio Altarriba. Besos.

4:07 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Esos chinos parecen muy cordiales.

4:48 AM

 
Anonymous Anonymous said...

ponle un oso ongi al de la redacción

2:22 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Creo que tata no tiene ni puta idea. Se refiere a Huan TXU, famoso restarurante de Amolebieta

2:24 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Que el usuario anónimo dé la cara. No hay Huan Txu alguno en Amorebieta. Debe referirse al Huan Txo de Bermeo, que cerró hace una porrada de años y que no era un restaurante sino un txoko de arrantzales cantoneses.

No sería el rey Juan el primer rey en llegar a Primer Ministro. Mira a Simeón de Bulgaria.

3:56 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Eh mi mensaje a desaparecido!!!¿Hay censura o que?
Por cierto, el blog este ha estado caido varios dias. Ya estaba preocupado.

5:14 PM

 
Anonymous Anonymous said...

HUAN TXU el de amorebieta era también Rey: el rey del Pollo frito,

6:05 PM

 
Anonymous Anonymous said...

HUAN TXU el de amorebieta era también Rey: el rey del Pollo frito,

6:05 PM

 

Post a Comment

<< Home